Урок 5
Подстановочная таблица
Kaki-  -mas'. 
Kashi- -masen.
Isogi- -mash'ta.
Yomi-  -masen desh'ta.
Tori-  -masho: ka?

Kakimas'. Я пишу.
Kashimas'. Я одалживаю.
Isogimas'. Я спешу.
Yomimas'. Я читаю.
Torimas'. Я беру.
Kakimasen. Я не пишу.
Kashimasen. Я не одалживаю.
Isogimasen. Я не спешу.
Yomimasen. Я не читаю.
Torimasen. Я не беру.
Kakimash'ta. Я писал.
Kashimash'ta. Я одалживал.
Isogimash'ta. Я спешил.
Yomimash'ta. Я читал.
Torimash'ta. Я брал.
Kakimasen desh'ta. Я не писал.
Kashimasen desh'ta. Я не одалживал.
Isogimasen desh'ta. Я не спешил.
Yomimasen desh'ta. Я не читал.
Torimasen desh'ta. Я не брал.
Kakimasho: ka? Я напишу?
Kashimasho: ka? Я одолжу?
Isogimasho: ka? Я поспешу?
Yomimasho: ka? Я почитаю?
Torimasho: ka? Я позьму?
Словарь
kaki- (от kaku)  писать, рисовать
kashi- (от kasu) одалживать, давать взаймы, сдавать в наём (дом ит.д.). В Японии вопрос денег обычно не возникает,когда кому-нибудь дают свою вещь. Когда одалживаютпросто так или сдают за деньи, используют одно и тожеслово – kasu. Это относится и к слову kari (отkariru), которое означает занимать
isogi- (от isogu)  спешить, торопиться
yomi- (от yomu)  читать, внимательно просматривать
tori- (от toru)  брать
masu вспомогательное слово, которое изменяется повременам. Masu обычно относится к настоящему времени
masen  отрицательная форма masu
mash'ta  форма прошедшего времени от masu
masen desh'ta  отрицательная от mashita
masho: возможностная (предположительная) форма от masu
masho: ka? в отношении чьих-либо собственных действий обычно выражает вопрос об указаниях, мнении, командах и т.д.и соответствует вопросам типа: Я сделаю это?, Мненадо это сделать, как ты считаешь?, Мне делать этоили нет?

Грамматика и конструкции
Пропуск подлежащего
В обиходе часто можно слышать эллиптические предложения, подобные приведенным ниже в виде простого диалога.

А: Занят?
Б: Да.
А: Сильно?
Б: Нет, не очень.
А: Выходим?
Б: Да.
А: Направо?
Б: Нет.
А: Когда?
Б: Немного позже.

В европейских языках этот тип предложений, обычно подробно не рассматривается, так как многие считают, что полные предложения всегда лучше эллиптических. В японском языке эта идея не имеет места, и в разговорной речи опускаются те части предложения, которые слишком очевидны, чтобы их упоминать, не опасаясь при этом быть неправильно понятым.
В подстановочной таблице этого урока kakimasu может означать я пишу, или ты пишешь, или он пишет, или мы пишем и т.д. в зависимости от ситуации. Когда я говорю kakimasu, это значит я пишу. Если я имею в виду кого-то другого, есть опасность быть неверно понятым, и я добавляю ano kata wa перед kakimasu. Запомните, что в приведённых в таблице русских предложениях я может быть заменено любым личным местоимением.
Возможное время
Во многих книгах по грамматике японского языка masho: представляют как форму будущего времени от masu. Это, однако, неверно, так как masu также употребляется в связи с событиями, которые будут происходить в будущем. Русское предложение Я напишу может быть переведено на японский язык двумя способами:

Watakushi wa kakimasu.
Watakushi wa kakimasho:.

Оба эти предложения описывают действие в будущем. Поэтому как masu, так и masho: могут описывать будущее. Разница состоит в степени определённости, уверенности говорящего в выполнении данного действия. Masu значительно более положительно, чем masho:. Kakimasu поэтому означает я определенно напишу, тогда как kakimasho: значит я возможно напишу, я напишу, если ты хочешь. Masho: вообще употребляется в связи с будущими событиями не потому, что это будущее время, а потому, что эти события обычно заключают в себе некоторую неопределённость.
Выражения для запоминания
Ii desu ka?  Это хорошо?
Dame desu. Это плохо.
Chigaimasu.  Это неверно.
Machigaimashita. Я ошибся.
Wasuremashita. Я забыл.

Упражнение 5
Переведите на японский язык.
1. Ты торопился? 2. Он не читает. 3. Ты напишешь (обязательно)? 4. Ты не читал? 5. Я не спешу. 6. Я поспешу (потому что ты просишь). 7. Ты спешишь? 8. Ты написал? 9. Ты не брал (это)? 10. Ты одолжил (это)?