Урок 8
Подстановочная таблица
Shimbun o yomimas' ka?
Zasshi o moraimasen ka?
Tegami o agemash'ta ka?
Nani o mimasen desh'ta ka? 
Dochira o motte kimasho: ka?

Shimbun o yomimas' ka? Ты читаешь газету?
Zasshi o yomimas' ka? Ты читаешь журнал?
Tegami o yomimas' ka? Ты читаешь письмо?
Nani o yomimas' ka? Что ты читаешь?
Dochira o yomimas' ka? Которую (который) ты читаешь?
Shimbun o moraimasen ka? Ты не получаешь газету?
Zasshi o moraimasen ka? Ты не получаешь журнал?
Tegami o moraimasen ka? Ты не получаешь писем?
Nani o moraimasen ka? Что ты не получаешь?
Dochira o moraimasen ka? Которую (который) ты не получаешь?
Shimbun o agemash'ta ka? Я давал тебе газету?
Zasshi o agemash'ta ka? Я давал тебе журнал?
Tegami o agemash'ta ka? Я давал тебе письмо?
Nani o agemash'ta ka? Что я тебе давал?
Dochira o agemash'ta ka? Которую (который) я тебе давал?
Shimbun o mimasen desh'ta ka? Ты не видел газету?
Zasshi o mimasen desh'ta ka? Ты не видел журнал?
Tegami o mimasen desh'ta ka? Ты не видел письмо?
Nani o mimasen desh'ta ka? Что ты не видел?
Dochira o mimasen desh'ta ka? Которую (который) ты не видел?
Shimbun o motte kimasho: ka? Я принесу газету?
Zasshi o motte kimasho: ka? Я принесу журнал?
Tegami o motte kimasho: ka? Я принесу письмо?
Nani o motte kimasho: ka? Что принести?
Dochira o motte kimasho: ka? Который принести?
Словарь
nani что
dochira какой, который (часто dotch')
o частица дополнения
morai- (от morau) получать
age- (от ageru) давать, почитать, оказывать честь, превозносить. Основное значение этого слова – поднимать, помещать на более высокое место. Отсюда пришло переносное значение почитания. Таким образом, оно должно употребляться, когда необходимо выразить уважение к кому-либо.
mado окно
Nippongo японский язык
kotoba слово, язык
michi дорога, путь
iki- (от iku) идти
machi город, улица
aruki- (от aruku) гулять, ходить пешком

Грамматика и конструкции
Настоящее совершенное время
В японском языке форма прошедшего времени обозначает как собственно прошедшее время, так и то, что в английском языке называется настоящим совершенным временем. Но если в английском отличие этих временных форм выражается конкретными грамматическими конструкциями, то в японском языке эта разница не указывается каким-либо определённым образом. Однако это отличие существует, и выражается оно различными путями. Таким образом, Tegami o kakimashita можно перевести как Я написал письмо или Я уже написал письмо. В первом случае речь идёт о деёствии в прошлом, во втором подчёркивается факт того, что действие совершено и в настоящий момент имеется результат этого действия, т.е. это самое готовое письмо. В утвердительных предложениях на японском языке эта разница практически незаметна. В отрицательных предложениях в этом случае употребляются разные временные формы. Tegami o kakimasen deshita обычно выражает мысль Я не написал письмо. Смысл Я ещё не написал письмо т.е. в данный момент письмо ещё не готово передается отрицательной формой настоящего времени Tegami o kakimasen. Таким образом, при переводе на японский язык утвердительных предложений, передающих идею настоящего совершенного времени, необходимо использовать глагол с окончанием mashita, а в отрицательных – глагол в настоящем времени. Например:

Я уже сделал (это). Shimashita.

Я ещё не сделал (это). Shimasen.

Необходимо отметить, что Shimasen имеет и другое значение Я не делаю (это). В приведённой в начале урока таблице moraimasen ka может также быть переведено как Ты ещё не получил...?
O – частица дополнения
"O" служит, главным образом, для указания на прямое дополнение. Вообще необходимо помнить, что слово, предшествующее o, за исключением тех случаев, когда за o следует глагол движения, стоит в винительном падеже. Mado o akemasu  Я открываю окно
To o shimemasho: ka?  Я закроюдверь?
Nippongo o benkyo: shimashita  Я изучал японский язык
Sono kotoba o wasuremashita  Я забыл это слово.
Употреблённая с некоторыми глаголами движения частица o указывает на место, где происходит это движение или откуда оно началось. Kono michi o ikimasho:. Давайте пойдём этой дорогой.
Machi o arukimashita. Я гулял по городу.

Упражнение 8
Переведите на японский язык.
1. Что ты купил? 2. Я ещё не ел это. 3. Ты уже написал открытку? 4. Я не принёс часы. 5. Который ты использовал? 6. Дать тебе моё? 7. Я получил маленький пакет. 8. Я говорил по-японски. 9. Я открою багаж? 10. Я не показывал тебе письмо?